您好,歡迎訪問奔流標識官方網(wǎng)站!

    擁有全國大型商業(yè)地標標識項目經(jīng)驗

    標識制作熱線:028-86695028
    移動服務熱線:13550386226

    標識字內(nèi)容翻譯錯誤案例(一)

    2018/8/2 9:46:45 次瀏覽

    在全球化的今天,英語作為一種國際言語越來越廣泛地應用于各種公共場合。我國各個城市的標識標牌上的標識字隨處可見英漢雙語,特別是機場、地鐵、景區(qū)、酒店、大街等公共場所。這本是一個跟國際化接軌的好現(xiàn)象,但城市標識語的英語翻譯存在多方面的問題,不標準現(xiàn)象舉目皆是,今天就讓成都奔流標識帶您來一起看看。

    標識字

     一. 機械式翻譯

    所謂機械式翻譯是指翻譯時不仔細分析句子語法結構,不考慮遣詞,或忽略文明內(nèi)涵和風俗習慣,簡略機械地照搬母語,構成翻譯母語化,即咱們往常所說的“中式英語”。比如某煙酒店內(nèi)有一“我國煙酒”招牌,英語翻譯為“China Smoke and Drink”,這是典型的漢語式翻譯,正確的翻譯應為“China Tobacco”。再如某公廁旁有“Public Toilet”標識,這種翻譯也有照搬漢語之嫌,其實只要寫“Tiolet”就滿意標明含義了。

    二. 擔負式翻譯

    此類翻譯問題出在將本來簡略的翻譯復雜化,反而不能起到耀眼、提醒等效果。例如,景區(qū)常見的“注意安全,請勿攀爬邊墻”等的警示性標語翻譯為“PAY ATTENTION FOR YOU SAFETY, DON’T CLIMB THE SINGLEWALL.”這樣的翻譯往往令外國游客疑問不解。實際上,只需簡略地譯為“NO CLIMBING!”,既耀眼易懂,又簡明扼要。

    三. 斷章取義式翻譯

    此類翻譯差錯首要成因在于翻譯者沒有深層次地了解某些表達的內(nèi)涵,只是淺薄地照其字面意思翻譯,然后構成書不盡言、表達欠準、啼笑皆非的成果。比如在一家小飯店中的“私家菜”被譯為“Private Vegetable”。從翻譯的角度來看,這種譯法存在用詞欠佳的問題。“私家菜”中的“菜”在漢語中不是單指“蔬菜”,而應是一切膳食的總稱,故“私家菜”宜翻譯為“Private Food”。


    關鍵詞:

    上一篇:絲印標牌的制造方法

    下一篇:標識字內(nèi)容翻譯錯誤案例(二)

    熱門文章/ Popular articles

    聯(lián)系信息 / CONTACT

    版權所有:成都奔流標識制作有限責任公司

    ICP備案號:蜀ICP備05000899號-1

    咨詢電話:028-86695028、13550386226

    E-mail:brandnewsign@163.com

    公司地址:成都市青羊區(qū)過街樓17號C座24樓

    川公網(wǎng)安備 51019002001817號

    關注我們免費索取
    標識標牌設計方案

    主站蜘蛛池模板: 国产婷婷成人久久av免费高清| 国产成人高清精品免费鸭子| 成人小视频在线观看| 欧美在线成人午夜网站| 成人国产精品一区二区视频| 国产成人影院在线观看| 九九九国产精品成人免费视频| 欧美成人免费公开播放欧美成人免费一区在线播放 | 国产成人刺激视频在线观看| 国产成人8X视频网站入口| 欧洲国产成人精品91铁牛tv| 国产成人午夜福利在线播放| 成人自慰女黄网站免费大全| 亚洲色成人WWW永久网站| 成人au免费视频影院| 97色婷婷成人综合在线观看| 国产成人十八黄网片| 成人欧美一区二区三区的电影| 亚洲人成人77777网站| 国产成人精品一区二区三区| 欧美e片成人在线播放乱妇| 亚洲国产成人久久三区| 国产成人精品视频福利app| 欧美国产成人精品一区二区三区| 亚洲最大成人网色香蕉| 免费的成人a视频在线观看| 国产麻豆成人传媒免费观看| 成人理论电影在线观看| 欧美成人精品第一区首页| 久久久www成人免费精品| 国产成人一区二区三区 | 亚洲国产成人久久综合碰碰动漫3d| 国产成人精品亚洲| 国产成人精品一区二区三区免费| 国产精品成人99久久久久| 成人狠狠色综合| 成人在线视频免费| 国产成人精品午夜在线播放| 国产成人性色视频| 亚洲精品成人网站在线观看| 欧美日韩在线成人|